Ia telah dijadikan lagu kebangsaan pada tahun 1963 setelah Aljazair merdeka dari Prancis.
Lagu digubah oleh Moḥamed Fawzi (Ù Ø٠د ÙÙزÙ) dari Mesir. Lirik oleh Moufdi Zakariah (Ù Ùد٠زÙرÙا), digubah pada tahun 1956 ketika sedang dipenjara oleh Prancis.
Demi aliran darah yang membuih-buih,
Di pinggir bendera yang berkibar terang,
Berkibar megah di gunung nan tinggi,
Yang kami akan bangkit, baik hidup hidup atau mati,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!
Kami adalah laskar yang memperjuangkan kebenaran
Dan kami telah berjuang demi kemerdekaan.
Jika kami bertutur, tiada yang mendengar kami,
Jadi kami telah mengambil bunyi senapan sebagai irama kami
Dan bunyi mesingan sebagai melodi kami,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!
Wahai Prancis, zaman penghinaan telah berakhir,
Telah kami tamatkan sebagaimana tamatnya sebuah buku
Wahai Prancis, inilah hari pembalasan
Bersedialah untuk menerima jawaban dari kami!
Dalam revolusi kami, pupus segala kata-kata angin;
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!
Dari pahlawan kami akan kami bentuk tentara kami,
Dari mereka yang mati kami bangun kegemilangan,
Roh kami akan kekal
Dan di atas bahu kami akan dikibarkan panji-panji.
Kepada barisan pembebasan negara kami bersumpah,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!
Teriakan tanah air dari medan perjuangan.
Dengarlah dan sambutlah panggilan!
Biarlah ia ditulis dengan darah pejuang
Dan dibacakan kepada generasi depan.
Oh, kegemilangan, kami ulurkan tangan kami kepadamu,
Kami berteguh hati bahwa Aljazair akan hidup -
Jadilah saksi kami... jadilah saksi kami... jadilah saksi kami!
Alihaksara Latin
Qassaman bin nÄzilatil mÄḥiqÄt
Wad dimÄ-iz zÄkiyÄtiá¹ á¹ÄhirÄt
Wal bunÅ«dil lami'Ätil khÄfiqÄt
Fil jibÄlisy syÄmikhÄtisy syÄhiqÄt
Naḥnu tsurnÄ fa ḥayÄton au ma mÄt
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal JazÄ-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Naḥnu jundun fÄ« sabÄ«lil ḥaqqi tsurnÄ
Wa ilÄ istiqlÄlina bil ḥarbi kumnÄ.
Lam yakun yuá¹£ghÄ lanÄ lammÄ naá¹aqnÄ
FattakhadznÄ rannatul barÅ«di waznÄ.
Wa 'azafnÄ naghamatur rasysyÄsyi laḥnÄ
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal JazÄ-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
YÄ FaransÄ, qad maá¸a waqtul 'itÄb
Wa á¹awainÄhu kamÄ yuá¹wal kitÄb
YÄ FaransÄ, inna dzÄ yaumul ḥisÄb
Fasta'Ä«ddÄ« wa khudzÄ« minal jawÄb
Inna fÄ« tsauratinÄ faá¹£lal khiá¹Äb
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal JazÄ-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
Naḥnu min abá¹ÄlinÄ nadfa'ul jundan
Wa 'alÄ asylÄ-ina naá¹£na'u majdan.
Wa 'alÄ arwÄḥinÄ naá¹£'adul khaldan
Wa 'alÄ hÄmÄtinÄ narfa'u bandan.
Jabhatut taḥrÄ«ri a'aá¹ainÄki 'ahdan
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal JazÄ-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū
á¹¢arkhatul auá¹Äni min saḥ'il fidÄ'
Isma'Å«hÄ wastajÄ«bÅ« lin nidÄ'
WaktubÅ«hÄ bi dimÄ-isy syuhadÄ'
Waqra-Å«hÄ li banil jÄ«li ghadan
Qad madadnÄ laka yÄ majdu yadÄ
Wa 'aqadnal 'azma an taḥyal JazÄ-ir
Fasyhadū... fasyhadū... fasyhadū